yehudi_yapani: (Ханами)
 
      Какая прелесть...
      Дебютная песня удивительной женщины - Кубота Саки (она же автор и музыки, и слов), исполненная 1 октября 1979 года. Здесь переплелись и тема бродяжьего духа Великого шёлкового пути, и солнце такого родного уже Средиземноморья, и любовь...


yehudi_yapani: (2009)

       «Последняя реликвия» – один из любимейших фильмов юности.

       На первый взгляд, ничего особенного: снятый на стыке 60-х и 70-х годов заурядный прибалтийский романтический боевичок о позднем эстонском средневековье. Тем не менее, он был очень популярен, и, подобно комедиям Гайдая, быстро разошёлся на афоризмы.



       Ничего не напоминает? :) 

       А ещё, весь этот фильм словно пропитан бархатным голосом Георга Отса. Какие песни…


       Любви нам всем. И побольше… :)

yehudi_yapani: (2007)

 Ночи августа,

 Уходите, но помните —

 Нет чернее ночей.

 Ветка яблони надо мной приподнята,

 Ночь пахуча, как чай.

 Рот открой,

 И невидимо в горло

 Проберётся ручей,

 И течёт по зелёному городу

 Этот час.

 Ветка яблони,

 Как завеса приподнята,

 В чёрном небе — огонь.

 морщу лоб, я стараюсь припомнить

 Имя этой звезды.

 Марс. Наверное, — Марс!

 У сарая откликнулся конь, —

 Вороной мой Джульбарс

 Тихо звякнул железом узды,

 После пыльной дороги

 Усталость. Прохлада. Сон.

 Небо звёздное — конусом,

 Как продырявленный шлем,

 Самой яркой звездой

 Полыхнул и повис над лицом —

 Марс, наверное, Марс!

 Перезрелый, прозрачный плод

 Ветку яблони тянет и давит,

 Ломает и гнёт.

 Ночи августа,

 Уходите, но помните:

 Нет светлее ночей.

 Ещё многое, многое мною не понято,

 Ночь пахуча, как чай.

 Брошен старый ковёр

 На густую траву типчак,

 Мрак стоит за стволами урючин,

 Как вороной,

 Голова на седле... А седло пахнет

 Потом и пылью...

 И примятые стебли ворочаются подо мной.


                                                     Олжас Сулейменов


Pinky&Killers "Романс звёздного неба"
yehudi_yapani: (Semit)


       Первая кипа.
Первый тест на мужество быть евреем.  

 


 

 

 

Казалось бы, ну и что в ней особенного? Более чем странный атрибут: ни функциональности, ни красоты. На голове держится с трудом, чёрный цвет давит, эмблема ФЕОР требует каких-то обязательств (опять «рядами и колоннами», только уже под знамёнами ХАБАД?). И вот эти небрежно сшитые ситцевые лоскутки должны символизировать причастность к еврейскому народу и связь со Вс-вышним?

Да, именно так. И ещё какую связь…
 

Read more... )
yehudi_yapani: (Default)

      "Двоюродные" разбираются между собой. На АЭС в Фукусиме позитивные подвижки.
Жизнь продолжается, всем Аманам и стихиям назло.
      Значит, будем жить! :)

      Лехаим, йидн!
      Гамбарэ, Ниппон...
      ! חג פורים שמח

 
    Какая же всё-таки прелесть, этот маме-лошн... 


yehudi_yapani: (Любовь)

Выходной, как выходной. И начался он вполне обычно – с песни. С моей самой любимой японской песни  – «Юкигуни» (Снежная страна).

Она привычным фоном звучит в моём жилище каждый день, органично вписываясь как в зимний пейзаж за окном, так и в настроение. Вообще-то, Юкигуни – это стихийно сложившееся образное название японского Севера – района Тохоку (северо-восток Хонсю) и острова Хоккайдо. Но с лёгкой подачи автора и исполнителя песни Ёси Икудзо, «Юкигуни» стала чем-то вроде заветной цели, мечты, за которой мы пытаемся угнаться, и которая, маня и дразня нас, всегда оказывается линией горизонта.

И мы знаем это. Но всё равно бежим… 

 

Read more... )

yehudi_yapani: (Lehaim!)
Когда до снега осень доживет,
Как человек до старческих седин,
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.

Еще набейте трубку табаком,
Чтоб в сумраке стоял табачный дым,
И слово, джентльмены, я даю,
Вам сразу мир покажется иным.

Уже чуть-чуть оттаяло окно,
Уже стакан ваш опустел на треть,
Пусть душу вам согреть не суждено,
Зато хоть руки можно отогреть.

Чтоб легче было зиму коротать,
Чтоб холод вас ночами не томил,
Свечами запаситесь до утра
И разожгите в комнате камин.

И снова ветры зимние,
Опять туманы дымные,
И снег, колючий снег
Всю ночь метёт, 
Метёт опять,

Но мы забудем вскорости
Все беды и все горести
И сможем, и сможем
Друг друга, наконец, понять.



_____________________________________

Песня В. Баснера и М. Матусовского из телефильма "Опасный поворот" (1972).
yehudi_yapani: (2007)
 

Была песня с таким названием в конце 80-х. Не шедевр, типичная «однодневка». Промелькнула, покружилась на музыкальном небосклоне жёлтым осенним листом и исчезла, но слова её, простенькие и бесхитростные, чем-то зацепили. И почему-то в самый разгар октябрьского многоцветья они всегда всплывают в памяти …  

 

Ты плывёшь по жёлтым волнам,

Разгребая листву руками,

И спокоен твой океан

С опустевшими берегами.

 

Океан Жёлтых Потерь –

Он на осень во всём похожий.

Океан Жёлтых Потерь

Лишь любовь потревожить может.

Океан Жёлтых Потерь

Затопил в городах аллеи.

Даже небо, и то –

С каждым днём над тобою желтее.




 

Read more... )
yehudi_yapani: (Cadet)

Я очень редко ностальгирую. А тут, поставил диск – и нахлынуло…

 

                                                  ***

В конце 60-х на экраны страны вышел испанский фильм «Пусть говорят». Идеологически выдержанный журнал «Советский экран» тут же откликнулся на него эпиграммой:

 

Анилиновые краски,

Соблазнительные глазки,

Песни – миленькие очень,

А сюжет – так, между прочим…

 

По большому счёту – да. Слезливая мелодрама, высосанная из пальца,  обильно сдобренная испанским темпераментом. Просто музыкальный фильм, не более. Но…

Слово «попса» тогда ещё никто не знал, ибо то, что звучало из эфира, с экрана или пластинок действительно было Музыкой, популярной и любимой, так как в основе её лежала Мелодия. А создать Мелодию возможно только в союзе таланта и души. Поэтому неудивительно что, звуки фильма «Пусть говорят» упали на очень благодатную почву. 

Я не помню, сколько раз мы ходили на него с друзьями, и только ради того, чтобы послушать песни Рафаэля. Вообще-то, его звали Рафаэль Санчес, но для всего бывшего СССР он был просто Рафаэль.

Никогда не забуду лиц одноклассниц: КАК они смотрели на экран, с которого лился этот волшебный голос… 




Слушать дальше... )
yehudi_yapani: (Default)
     Сбылась давняя мечта идиота: наконец-то нашёл в сети песню-пародию "Первомайская"! Эта антиутопия настолько мне понравилась, что я решился положить на неё свой видеоряд. Надеюсь, что и Владимир Фридман, и уважаемые читатели моего журнала меня простят... :)



     Всё-таки праздник. Из жизни не выкинешь... :)
yehudi_yapani: (Levi Miron)

С детских лет не могу спокойно слушать немецкие марши времён Третьего рейха. Сразу начинает противно тянуть под ложечкой, и озноб по спине: генетическая память, что ли? А вот с лирической музыкой той же поры сложнее…

 

Несколько лет назад с неприятным удивлением услышал по Радио России известную по множеству фильмов песню «Wenn die Soldaten…». 


       Когда первая негативная реакция улеглась, попробовал для себя кое-что прояснить, поскольку исполнялось это не кем-нибудь, а самой Марлен Дитрих. Что-то здесь было не так.

       Через интернет выяснил, что песне ни много, ни мало – более ста лет, и поётся в ней о марширующих солдатах, в которых влюбляются девушки провинциального городка. Но когда солдаты возвращаются домой, то все эти девушки почему-то оказываются замужем. В общем, старинная «Солдатушки, бравы ребятушки» на немецкий лад.

       Это как?

Поделился мыслями с отцом. И вот что он мне рассказал.  

 

Read more... )
yehudi_yapani: (Надежда)

Много лет назад я познакомился на Кюсю с одним интересным, весёлым стариком. Представился он очень оригинально: «Саэки, самый счастливый японец». Увидев мой недоумённый взгляд, пояснил:

- Я служил в Квантунской армии, в Дайрене (он же Далянь, он же Дальний: город-спутник Порт-Артура -Л.М.).
7 августа 1945 года нашу часть погрузили на военный транспорт и перебазировали в Японию. Благодаря этому я остался жив, избежал сибирских лагерей и сейчас имею возможность беседовать с Вами. Чем не счастье?

(8 августа 1945 года Советский Союз объявил войну Японии и начал широкомасштабное наступление на гигантском театре военных действий от Манчжурии до Северных Курил).

           

Одним из первых японцев, благодаря которым я состоялся в профессии, был Кумагаи-сан. Удивительно вежливый, даже по японским меркам, старый человек с молодой душой и не по годам крепким телом. Он тактично и терпеливо поправлял мои неизбежные переводческие «ляпы» и охотно помогал в изучении терминологии, которую невозможно было найти в отечественных словарях.

Однажды он задумчиво произнёс:

- А знаете, я ведь не первый раз в России. Я был «хорё». Вам знакомо это слово?

- Вы были военнопленным?

- Да. Ванинский лагерь.

Помолчав, спросил:

- Интересно, а норма (он произнёс это слово по-русски) ещё существует?

- У этого слова несколько значений, но я понял вас. Лагерь, в котором сидел мой отец, находился не так далеко от вашего – в Николаевске-на-Амуре.

Японец грустно улыбнулся и понимающе кивнул. Потом тихо сказал, глядя в одну точку:

- Меня призвали перед самым концом войны, совсем мальчишкой. Служил в Тоёхара, нынешнем Южно-Сахалинске, рядом с домом. Наш гарнизон сдался, поскольку уже был приказ императора о капитуляции, мы не сделали ни единого выстрела. Но через несколько дней нас пешком погнали в Маока (Холмск – Л.М.), где погрузили на пароходы и отправили в лагеря. На долгие годы. Сколько людей умерло там от холода и болезней… За что?

Read more... )
yehudi_yapani: (Default)

Новогодние каникулы…
       У всех десять дней, а у нас, по сути, "с Хануки по 13-е". :)

Тест-марафон на нервы, печень и на чувство юмора.

 
     
  

...Эта песня всегда вызывала у меня по-домашнему тёплые ощущения, как «Щелкунчик».  Какая-то почти новогодняя завораживающая мелодия вступления, волшебные голоса сестёр Берри и само название «Гис-гис», напоминающее перезвон бокалов с шампанским. Прелесть…
       Но идиш я тогда ещё толком не знал.

А как хорошо всё начиналось…    
  

         «Гис, гис, гис…» (Налей, налей, налей…) 

Заходит еврей в кабачок,

Выпивает стаканчик вина

И хорошо так говорит:

 

«Налей, лей, лей без стакана,

Налей, лей, лей, не будь ослом,

Налей, лей, лей, лей,

Можно водки или вина!

Выпей, пей, пей эту бутылочку,

Выпей, пей, пей эту водочку,

Выкинь всё плохое, будешь крепко спать,

Влей стаканчик вина в свой рот!

 

Налей, лей, лей, лей… Выпьем… А, лехаим…»

 

Заходит еврей в кабачок,

Выпивает бутылочку вина,

Чувствует себя королём

И идёт домой

Вполне весёлым!

 
                 ***

Тоже, оказывается, гармония… :)

Лехаим, иделех!

Всем Шабат шалом!

P.S. Некоторые слова песни неразборчивы, поэтому, если знатоки идиш поправят меня – буду благодарен.

 

yehudi_yapani: (Levi Miron)

 

Первая песня на изучаемом тобой языке подобна первой любви. А если ты еврей, а язык этот – маме-лошн…

 

Моё знакомство с идиш началось в отрочестве с потёртой старой польско-еврейской газеты, которую мне любезно презентовала сестра моего покойного деда тётя Доба ( http://yehudi-yapani.livejournal.com/18431.html ). По сути, этот лист пожелтевшей бумаги, затёртый мною до дыр, и стал моим первым учебником. Это было так: в одной руке – газета, в другой – немецко-русский словарь. И отец, умело определявший немецкий аналог особо заковыристых идишских слов. И мамино беспокойство: а не навредит ли это мальчику?

На четвёртой полосе газеты была рубрика «Учимся петь»: очевидно, в каждом из номеров читателям предлагались ноты и тексты еврейских песен. В моём случае это была совершенно неизвестная никому из моих родственников и знакомых песня «Унтер дайнэ вайсэ штерн» (Под твоими белыми звёздами).

Read more... )


 

yehudi_yapani: (Levi Miron)


            Леонид Серебренников и Екатерина Гусева. 



 
        Ещё одна песня в исполнении именитого тёзки. Самая любимая... 

yehudi_yapani: (Sake)
      Это просто чудо - японская музыка 60-х и 70-х...

      Сакамото Кю, Исихара Юдзиро, дуэт сестёр Пинац... Жемчужины, нанизанные на нить японской популярной музыки моего поколения. В ней нет каких-либо эффектов и изысков, но есть добротные тексты и, самое главное, - МЕЛОДИЯ. Удивительный симбиоз древних канонов и современной свободной оранжировки. Нежная и страстная, проникновенная и завораживающая...
      Не удивительно, что по сей день хиты того времени остаются непревзойдёнными. Увы, современная японская "попса" больна теми же болезнями, что и музыка других стран: много шума из ничего и примитивнейший набор слов. Жвачка...

      Предлагаю вам одну из моих любимых песен тех лет - "Кандагава". Автор музыки и исполнитель - Минами Косэцу. Трогательный рассказ о влюблённой юности...
     

 
     И огромное спасибо [livejournal.com profile] sashanep  за прекрасный пост sashanep.livejournal.com/510423.html, посвящённый той же теме. От нашего стола - Вашему столу... :)
yehudi_yapani: (Ханами)

Фламенко по-японски с корейской душой: вы себе такое представляете?

Оказывается, это очень даже возможно... :)





Ке Ын Сук – корейская певица, которая уже давно стала звездой японской популярной музыки. Её песни очень женские, а чуть-чуть хрипловатый голос просто завораживает...




Русский перевод: )
yehudi_yapani: (Levi Miron)
Ну вот: бедный еврей выдал замуж третью дочь...

 

                                                                            

(no subject)

Monday, October 22nd, 2007 11:29 pm
yehudi_yapani: (Sake)
 От всей души поздравляю с Днём рождения [profile] permosalim

Удачи тебе, Олег, и всех благ твоему замечательному семейству.
お誕生日おめでとうございます!
В качестве подарка - кусочек моей любимой Японии: Исихара Юдзиро 「ブランデーガラス」(Стакан бренди). Ты оценишь... :)



Твоё здоровье, кампай, лехаим!
yehudi_yapani: (Default)

Дорогие читатели моего журнала!

Пока ещё ваш покорный слуга не дошёл до того состояния, когда "н-невозможно отличить праведника Амана от злодея Мордехая...", но у него большая культурная программа в виде горшочка (да-да, именно горшочка!) сакэ. 

March 2014

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Expand Cut Tags

No cut tags